Plural of Negro; a now-outdated term that was once used to describe people of African descent, though it's now considered offensive in English.
From Spanish/Portuguese 'negro' meaning 'black,' borrowed from Latin 'niger' (black); historically used in English but replaced by more respectful modern terminology.
Language changes reflect how society thinks—the word 'Negro' was replaced by 'Black,' then 'African-American,' because how we name groups shows respect; what's considered polite keeps evolving as people demand better treatment.
While 'negro' is Spanish/Portuguese for black and appears in historical place names, the English term has been weaponized in racist contexts and carries deep colonial harm. The word itself is not inherently offensive, but English usage requires sensitivity to this history.
In English, avoid this term entirely; use specific national/ethnic descriptors or 'Black' as appropriate. In Spanish/Portuguese contexts where it means 'black,' it remains neutral.
["Black","Afro-Caribbean","specific national identities"]
Complete word intelligence in one call. Free tier — 50 lookups/day.